中文索引: 一個字 | 二個字(1) | 二個字(2) | 二個字(3) | 三個字 | 四個字 | 五個字或更多    [我要新增]
英文索引: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

oath

工具 經文 適合度
詩篇 76:11
Make vows to the Lord your God and fulfill them; let all the neighboring lands bring gifts to the One to be feared.
你們許願,當向耶和華你們的神還願;在他四面的人都當拿貢物獻給那可畏的主。
12
申命記 12:26
But take your consecrated things and whatever you have vowed to give, and go to the place the Lord will choose.
只是你分別為聖的物和你的還願祭要奉到耶和華所選擇的地方去。
8
申命記 23:21 - 23
If you make a vow to the Lord your God, do not be slow to pay it, for the Lord your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin. But if you refrain from making a vow, you will not be guilty. Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the Lord your God with your own mouth.
「你向耶和華你的神許願,償還不可遲延;因為耶和華你的神必定向你追討,你不償還就有罪。 你若不許願,倒無罪。 你嘴裡所出的,就是你口中應許甘心所獻的,要照你向耶和華你神所許的願謹守遵行。
8
詩篇 50:14 - 15
"Sacrifice thank offerings to God, fulfill your vows to the Most High, and call on me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor me."
你們要以感謝為祭獻與神,又要向至高者還你的願, 並要在患難之日求告我;我必搭救你,你也要榮耀我。
8
詩篇 61:5
For you, God, have heard my vows; you have given me the heritage of those who fear your name.
神啊,你原是聽了我所許的願;你將產業賜給敬畏你名的人。
8
詩篇 116:14 - 18
I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people. Precious in the sight of the Lord is the death of his faithful servants. Truly I am your servant, Lord; I serve you just as my mother did; you have freed me from my chains. I will sacrifice a thank offering to you and call on the name of the Lord. I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people,
我要在他眾民面前向耶和華還我的願。 在耶和華眼中,看聖民之死極為寶貴。 耶和華啊,我真是你的僕人;我是你的僕人,是你婢女的兒子。你已經解開我的綁索。 我要以感謝為祭獻給你,又要求告耶和華的名。 我要在他眾民面前,在耶和華殿的院內,在耶路撒冷當中,向耶和華還我的願。你們要讚美耶和華!
8
那鴻書 1:15
Look, there on the mountains, the feet of one who brings good news, who proclaims peace! Celebrate your festivals, Judah, and fulfill your vows. No more will the wicked invade you; they will be completely destroyed.
看哪,有報好信傳平安之人的腳登山,說:猶大啊,可以守你的節期,還你所許的願吧!因為那惡人不再從你中間經過,他已滅絕淨盡了。
8
利未記 5:4 - 13
or if anyone thoughtlessly takes an oath to do anything, whether good or evil (in any matter one might carelessly swear about) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt- when anyone becomes aware that they are guilty in any of these matters, they must confess in what way they have sinned. As a penalty for the sin they have committed, they must bring to the Lord a female lamb or goat from the flock as a sin offering ; and the priest shall make atonement for them for their sin. " 'Anyone who cannot afford a lamb is to bring two doves or two young pigeons to the Lord as a penalty for their sin-one for a sin offering and the other for a burnt offering. They are to bring them to the priest, who shall first offer the one for the sin offering. He is to wring its head from its neck, not dividing it completely, and is to splash some of the blood of the sin offering against the side of the altar; the rest of the blood must be drained out at the base of the altar. It is a sin offering. The priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven. " 'If, however, they cannot afford two doves or two young pigeons, they are to bring as an offering for their sin a tenth of an ephah of the finest flour for a sin offering. They must not put olive oil or incense on it, because it is a sin offering. They are to bring it to the priest, who shall take a handful of it as a memorial portion and burn it on the altar on top of the food offerings presented to the Lord. It is a sin offering. In this way the priest will make atonement for them for any of these sins they have committed, and they will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering.' "
或是有人嘴裡冒失發誓,要行惡,要行善,無論人在什麼事上冒失發誓,他卻不知道,一知道了就要在這其中的一件上有了罪。 他有了罪的時候,就要承認所犯的罪, 並要因所犯的罪,把他的贖愆祭牲,就是羊群中的母羊,或是一隻羊羔,或是一隻山羊牽到耶和華面前為贖罪祭。至於他的罪,祭司要為他贖了。 「他的力量若不夠獻一隻羊羔,就要因所犯的罪,把兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿帶到耶和華面前為贖愆祭:一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。 把這些帶到祭司那裡,祭司就要先把那贖罪祭獻上,從鳥的頸項上揪下頭來,只是不可把鳥撕斷, 也把些贖罪祭牲的血彈在壇的旁邊,剩下的血要流在壇的腳那裡;這是贖罪祭。 他要照例獻第二隻為燔祭。至於他所犯的罪,祭司要為他贖了,他必蒙赦免。 「他的力量若不夠獻兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,就要因所犯的罪帶供物來,就是細麵伊法十分之一為贖罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因為是贖罪祭。 他要把供物帶到祭司那裡,祭司要取出自己的一把來作為紀念,按獻給耶和華火祭的條例燒在壇上;這是贖罪祭。 至於他在這幾件事中所犯的罪,祭司要為他贖了,他必蒙赦免。剩下的麵都歸與祭司,和素祭一樣。」
7
利未記 7:16 - 18
" 'If, however, their offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day they offer it, but anything left over may be eaten on the next day. Any meat of the sacrifice left over till the third day must be burned up. If any meat of the fellowship offering is eaten on the third day, the one who offered it will not be accepted. It will not be reckoned to their credit, for it has become impure; the person who eats any of it will be held responsible.
若所獻的是為還願,或是甘心獻的,必在獻祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚燒; 第三天若吃了平安祭的肉,這祭必不蒙悅納,人所獻的也不算為祭,反為可憎嫌的,吃這祭肉的,就必擔當他的罪孽。
7
民數記 29:39
" 'In addition to what you vow and your freewill offerings, offer these to the Lord at your appointed festivals: your burnt offerings, grain offerings, drink offerings and fellowship offerings.' "
「這些祭要在你們的節期獻給耶和華,都在所許的願並甘心所獻的以外,作為你們的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。」
7
詩篇 56:12
I am under vows to you, my God; I will present my thank offerings to you.
神啊,我向你所許的願在我身上;我要將感謝祭獻給你。
7
利未記 23:37 - 38
(" 'These are the Lord's appointed festivals, which you are to proclaim as sacred assemblies for bringing food offerings to the Lord-the burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings required for each day. These offerings are in addition to those for the Lord's Sabbaths and in addition to your gifts and whatever you have vowed and all the freewill offerings you give to the Lord.)
「這是耶和華的節期,就是你們要宣告為聖會的節期;要將火祭、燔祭、素祭、祭物,並奠祭,各歸各日,獻給耶和華。 這是在耶和華的安息日以外,又在你們的供物和所許的願,並甘心獻給耶和華的以外。
6
約伯記 22:27
You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows.
你要禱告他,他就聽你;你也要還你的願。
6
詩篇 61:8
Then I will ever sing in praise of your name and fulfill my vows day after day.
這樣,我要歌頌你的名,直到永遠,好天天還我所許的願。
6
詩篇 66:13
I will come to your temple with burnt offerings and fulfill my vows to you-
我要用燔祭進你的殿,向你還我的願,
6
約拿書 2:9
But I, with shouts of grateful praise, will sacrifice to you. What I have vowed I will make good. I will say, 'Salvation comes from the Lord.' "
但我必用感謝的聲音獻祭與你。我所許的願,我必償還。救恩出於耶和華。
6
利未記 22:18 - 25
"Speak to Aaron and his sons and to all the Israelites and say to them: 'If any of you-whether an Israelite or a foreigner residing in Israel-presents a gift for a burnt offering to the Lord, either to fulfill a vow or as a freewill offering, you must present a male without defect from the cattle, sheep or goats in order that it may be accepted on your behalf. Do not bring anything with a defect, because it will not be accepted on your behalf. When anyone brings from the herd or flock a fellowship offering to the Lord to fulfill a special vow or as a freewill offering, it must be without defect or blemish to be acceptable. Do not offer to the Lord the blind, the injured or the maimed, or anything with warts or festering or running sores. Do not place any of these on the altar as a food offering presented to the Lord. You may, however, present as a freewill offering an ox or a sheep that is deformed or stunted, but it will not be accepted in fulfillment of a vow. You must not offer to the Lord an animal whose testicles are bruised, crushed, torn or cut. You must not do this in your own land, and you must not accept such animals from the hand of a foreigner and offer them as the food of your God. They will not be accepted on your behalf, because they are deformed and have defects.' "
「你曉諭亞倫和他子孫,並以色列眾人說:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡獻供物,無論是所許的願,是甘心獻的,就是獻給耶和華作燔祭的, 要將沒有殘疾的公牛,或是綿羊,或是山羊獻上,如此方蒙悅納。 凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這不蒙悅納。 凡從牛群或是羊群中,將平安祭獻給耶和華,為要還特許的願,或是作甘心獻的,所獻的必純全無殘疾的才蒙悅納。 瞎眼的、折傷的、殘廢的、有瘤子的、長癬的、長疥的都不可獻給耶和華,也不可在壇上作為火祭獻給耶和華。 無論是公牛是綿羊羔,若肢體有餘的,或是缺少的,只可作甘心祭獻上;用以還願,卻不蒙悅納。 腎子損傷的,或是壓碎的,或是破裂的,或是騸了的,不可獻給耶和華,在你們的地上也不可這樣行。 這類的物,你們從外人的手,一樣也不可接受作你們神的食物獻上;因為這些都有損壞,有殘疾,不蒙悅納。」
5
民數記 15:2 - 16
"Speak to the Israelites and say to them: 'After you enter the land I am giving you as a home and you present to the Lord food offerings from the herd or the flock, as an aroma pleasing to the Lord-whether burnt offerings or sacrifices, for special vows or freewill offerings or festival offerings- then the person who brings an offering shall present to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of olive oil. With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering. " 'With a ram prepare a grain offering of two-tenths of an ephah of the finest flour mixed with a third of a hin15:6That is, about 1 1/3 quarts or about 1.3 liters; also in verse 7 of olive oil, and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the Lord. " 'When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the Lord, bring with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with half a hin of olive oil, and also bring half a hin of wine as a drink offering. This will be a food offering, an aroma pleasing to the Lord. Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner. Do this for each one, for as many as you prepare. " 'Everyone who is native-born must do these things in this way when they present a food offering as an aroma pleasing to the Lord. For the generations to come, whenever a foreigner or anyone else living among you presents a food offering as an aroma pleasing to the Lord, they must do exactly as you do. The community is to have the same rules for you and for the foreigner residing among you; this is a lasting ordinance for the generations to come. You and the foreigner shall be the same before the Lord: The same laws and regulations will apply both to you and to the foreigner residing among you.' "
「你曉諭以色列人說:你們到了我所賜給你們居住的地, 若願意從牛群羊群中取牛羊作火祭,獻給耶和華,無論是燔祭是平安祭,為要還特許的願,或是作甘心祭,或是逢你們節期獻的,都要奉給耶和華為馨香之祭。 那獻供物的就要將細麵伊法十分之一,並油一欣四分之一,調和作素祭,獻給耶和華。 無論是燔祭是平安祭,你要為每隻綿羊羔,一同預備奠祭的酒一欣四分之一。 為公綿羊預備細麵伊法十分之二,並油一欣三分之一,調和作素祭, 又用酒一欣三分之一作奠祭,獻給耶和華為馨香之祭。 你預備公牛作燔祭,或是作平安祭,為要還特許的願,或是作平安祭,獻給耶和華, 就要把細麵伊法十分之三,並油半欣,調和作素祭,和公牛一同獻上, 又用酒半欣作奠祭,獻給耶和華為馨香的火祭。 「獻公牛、公綿羊、綿羊羔、山羊羔,每隻都要這樣辦理。 照你們所預備的數目,按著隻數都要這樣辦理。 凡本地人將馨香的火祭獻給耶和華,都要這樣辦理。 若有外人和你們同居,或有人世世代代住在你們中間,願意將馨香的火祭獻給耶和華,你們怎樣辦理,他也要照樣辦理。 至於會眾,你們和同居的外人都歸一例,作為你們世世代代永遠的定例,在耶和華面前,你們怎樣,寄居的也要怎樣。 你們並與你們同居的外人當有一樣的條例,一樣的典章。」
5
民數記 30:2 - 16
When a man makes a vow to the Lord or takes an oath to obligate himself by a pledge, he must not break his word but must do everything he said. "When a young woman still living in her father's household makes a vow to the Lord or obligates herself by a pledge and her father hears about her vow or pledge but says nothing to her, then all her vows and every pledge by which she obligated herself will stand. But if her father forbids her when he hears about it, none of her vows or the pledges by which she obligated herself will stand; the Lord will release her because her father has forbidden her. "If she marries after she makes a vow or after her lips utter a rash promise by which she obligates herself and her husband hears about it but says nothing to her, then her vows or the pledges by which she obligated herself will stand. But if her husband forbids her when he hears about it, he nullifies the vow that obligates her or the rash promise by which she obligates herself, and the Lord will release her. "Any vow or obligation taken by a widow or divorced woman will be binding on her. "If a woman living with her husband makes a vow or obligates herself by a pledge under oath and her husband hears about it but says nothing to her and does not forbid her, then all her vows or the pledges by which she obligated herself will stand. But if her husband nullifies them when he hears about them, then none of the vows or pledges that came from her lips will stand. Her husband has nullified them, and the Lord will release her. Her husband may confirm or nullify any vow she makes or any sworn pledge to deny herself. But if her husband says nothing to her about it from day to day, then he confirms all her vows or the pledges binding on her. He confirms them by saying nothing to her when he hears about them. If, however, he nullifies them some time after he hears about them, then he must bear the consequences of her wrongdoing." These are the regulations the Lord gave Moses concerning relationships between a man and his wife, and between a father and his young daughter still living at home.
人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切話行。 女子年幼、還在父家的時候,若向耶和華許願,要約束自己, 他父親也聽見他所許的願並約束自己的話,卻向他默默不言,他所許的願並約束自己的話就都要為定。 但他父親聽見的日子若不應承他所許的願和約束自己的話,就都不得為定;耶和華也必赦免他,因為他父親不應承。 他若出了嫁,有願在身,或是口中出了約束自己的冒失話, 他丈夫聽見的日子,卻向他默默不言,他所許的願並約束自己的話就都要為定。 但他丈夫聽見的日子,若不應承,就算廢了他所許的願和他出口約束自己的冒失話;耶和華也必赦免他。 寡婦或是被休的婦人所許的願,就是他約束自己的話,都要為定。 他若在丈夫家裡許了願或起了誓,約束自己, 丈夫聽見,卻向他默默不言,也沒有不應承,他所許的願並約束自己的話就都要為定。 丈夫聽見的日子,若把這兩樣全廢了,婦人口中所許的願或是約束自己的話就都不得為定,因他丈夫已經把這兩樣廢了;耶和華也必赦免他。 凡他所許的願和刻苦約束自己所起的誓,他丈夫可以堅定,也可以廢去。 倘若他丈夫天天向他默默不言,就算是堅定他所許的願和約束自己的話;因丈夫聽見的日子向他默默不言,就使這兩樣堅定。 但他丈夫聽見以後,若使這兩樣全廢了,就要擔當婦人的罪孽。」 這是丈夫待妻子,父親待女兒,女兒年幼、還在父家,耶和華所吩咐摩西的律例。
5
申命記 12:6
there bring your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, what you have vowed to give and your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
將你們的燔祭、平安祭、十分取一之物,和手中的舉祭,並還願祭、甘心祭,以及牛群羊群中頭生的,都奉到那裡。
5
士師記 21:5 - 6
Then the Israelites asked, "Who from all the tribes of Israel has failed to assemble before the Lord?" For they had taken a solemn oath that anyone who failed to assemble before the Lord at Mizpah was to be put to death. Now the Israelites grieved for the tribe of Benjamin, their fellow Israelites. "Today one tribe is cut off from Israel," they said.
以色列人彼此問說:「以色列各支派中,誰沒有同會眾上到耶和華面前來呢?」先是以色列人起過大誓說,凡不上米斯巴到耶和華面前來的,必將他治死。 以色列人為他們的弟兄便雅憫後悔,說:「如今以色列中絕了一個支派了。
5
馬可福音 7:11 - 13
But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God)- then you no longer let them do anything for their father or mother. Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that."
你們倒說:『人若對父母說:『我所當奉給你的,已經做了各耳板』(各耳板就是供獻的意思), 以後你們就不容他再奉養父母。 這就是你們承接遺傳,廢了神的道。你們還做許多這樣的事。」
5
箴言 20:25
It is a trap to dedicate something rashly and only later to consider one's vows.
人冒失說,這是聖物,許願之後才查問,就是自陷網羅。
4
傳道書 5:4 - 6
When you make a vow to God, do not delay to fulfill it. He has no pleasure in fools; fulfill your vow. It is better not to make a vow than to make one and not fulfill it. Do not let your mouth lead you into sin. And do not protest to the temple messenger, "My vow was a mistake." Why should God be angry at what you say and destroy the work of your hands?
你向神許願,償還不可遲延,因他不喜悅愚昧人,所以你許的願應當償還。 你許願不還,不如不許。 不可任你的口使肉體犯罪,也不可在祭司(原文作使者)面前說是錯許了。為何使神因你的聲音發怒,敗壞你手所做的呢?
4
創世記 28:20 - 21
Then Jacob made a vow, saying, "If God will be with me and will watch over me on this journey I am taking and will give me food to eat and clothes to wear so that I return safely to my father's household, then the Lord will be my God
雅各許願說:「神若與我同在,在我所行的路上保佑我,又給我食物吃,衣服穿, 使我平平安安的回到我父親的家,我就必以耶和華為我的神。
3
利未記 27:1 - 25
The Lord said to Moses, "Speak to the Israelites and say to them: 'If anyone makes a special vow to dedicate a person to the Lord by giving the equivalent value, set the value of a male between the ages of twenty and sixty at fifty shekels of silver, according to the sanctuary shekel ; for a female, set her value at thirty shekels ; for a person between the ages of five and twenty, set the value of a male at twenty shekels and of a female at ten shekels ; for a person between one month and five years, set the value of a male at five shekels of silver and that of a female at three shekels27:6That is, about 1 1/4 ounces or about 35 grams of silver; for a person sixty years old or more, set the value of a male at fifteen shekels and of a female at ten shekels. If anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, the person being dedicated is to be presented to the priest, who will set the value according to what the one making the vow can afford. " 'If what they vowed is an animal that is acceptable as an offering to the Lord, such an animal given to the Lord becomes holy. They must not exchange it or substitute a good one for a bad one, or a bad one for a good one; if they should substitute one animal for another, both it and the substitute become holy. If what they vowed is a ceremonially unclean animal-one that is not acceptable as an offering to the Lord-the animal must be presented to the priest, who will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, that is what it will be. If the owner wishes to redeem the animal, a fifth must be added to its value. " 'If anyone dedicates their house as something holy to the Lord, the priest will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, so it will remain. If the one who dedicates their house wishes to redeem it, they must add a fifth to its value, and the house will again become theirs. " 'If anyone dedicates to the Lord part of their family land, its value is to be set according to the amount of seed required for it-fifty shekels of silver to a homer of barley seed. If they dedicate a field during the Year of Jubilee, the value that has been set remains. But if they dedicate a field after the Jubilee, the priest will determine the value according to the number of years that remain until the next Year of Jubilee, and its set value will be reduced. If the one who dedicates the field wishes to redeem it, they must add a fifth to its value, and the field will again become theirs. If, however, they do not redeem the field, or if they have sold it to someone else, it can never be redeemed. When the field is released in the Jubilee, it will become holy, like a field devoted to the Lord; it will become priestly property. " 'If anyone dedicates to the Lord a field they have bought, which is not part of their family land, the priest will determine its value up to the Year of Jubilee, and the owner must pay its value on that day as something holy to the Lord. In the Year of Jubilee the field will revert to the person from whom it was bought, the one whose land it was. Every value is to be set according to the sanctuary shekel, twenty gerahs to the shekel.
耶和華對摩西說: 「你曉諭以色列人說:人還特許的願,被許的人要按你所估的價值歸給耶和華。 你估定的,從二十歲到六十歲的男人,要按聖所的平,估定價銀五十舍客勒。 若是女人,你要估定三十舍客勒。 若是從五歲到二十歲,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。 若是從一月到五歲,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。 若是從六十歲以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。 他若貧窮,不能照你所估定的價,就要把他帶到祭司面前,祭司要按許願人的力量估定他的價。 「所許的若是牲畜,就是人獻給耶和華為供物的,凡這一類獻給耶和華的,都要成為聖。 人不可改換,也不可更換,或是好的換壞的,或是壞的換好的。若以牲畜更換牲畜,所許的與所換的都要成為聖。 若牲畜不潔淨,是不可獻給耶和華為供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。 祭司就要估定價值;牲畜是好是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為是。 他若一定要贖回,就要在你所估定的價值以外加上五分之一。 「人將房屋分別為聖,歸給耶和華,祭司就要估定價值。房屋是好是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為定。 將房屋分別為聖的人,若要贖回房屋,就必在你所估定的價值以外加上五分之一,房屋仍舊歸他。 「人若將承受為業的幾分地分別為聖,歸給耶和華,你要按這地撒種多少估定價值,若撒大麥一賀梅珥,要估價五十舍客勒。 他若從禧年將地分別為聖,就要以你所估定的價為定。 倘若他在禧年以後將地分別為聖,祭司就要按著未到禧年所剩的年數推算價值,也要從你所估的減去價值。 將地分別為聖的人若定要把地贖回,他便要在你所估的價值以外加上五分之一,地就准定歸他。 他若不贖回那地,或是將地賣給別人,就再不能贖了。 但到了禧年,那地從買主手下出來的時候,就要歸耶和華為聖,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。 他若將所買的一塊地,不是承受為業的,分別為聖歸給耶和華, 祭司就要將你所估的價值給他推算到禧年。當日,他要以你所估的價銀為聖,歸給耶和華。 到了禧年,那地要歸賣主,就是那承受為業的原主。 凡你所估定的價銀都要按著聖所的平:二十季拉為一舍客勒。
3
民數記 18:14
"Everything in Israel that is devoted to the Lord is yours.
以色列中一切永獻的都必歸與你。
3
申命記 12:11
Then to the place the Lord your God will choose as a dwelling for his Name-there you are to bring everything I command you: your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, and all the choice possessions you have vowed to the Lord.
那時要將我所吩咐你們的燔祭、平安祭、十分取一之物,和手中的舉祭,並向耶和華許願獻的一切美祭,都奉到耶和華你們神所選擇要立為他名的居所。
3
申命記 23:18
You must not bring the earnings of a female prostitute or of a male prostitute into the house of the Lord your God to pay any vow, because the Lord your God detests them both.
娼妓所得的錢,或孌童(原文作狗)所得的價,你不可帶入耶和華你神的殿還願,因為這兩樣都是耶和華你神所憎惡的。
3
士師記 11:29 - 40
Then the Spirit of the Lord came on Jephthah. He crossed Gilead and Manasseh, passed through Mizpah of Gilead, and from there he advanced against the Ammonites. And Jephthah made a vow to the Lord: "If you give the Ammonites into my hands, whatever comes out of the door of my house to meet me when I return in triumph from the Ammonites will be the Lord's, and I will sacrifice it as a burnt offering." Then Jephthah went over to fight the Ammonites, and the Lord gave them into his hands. He devastated twenty towns from Aroer to the vicinity of Minnith, as far as Abel Keramim. Thus Israel subdued Ammon. When Jephthah returned to his home in Mizpah, who should come out to meet him but his daughter, dancing to the sound of timbrels! She was an only child. Except for her he had neither son nor daughter. When he saw her, he tore his clothes and cried, "Oh no, my daughter! You have brought me down and I am devastated. I have made a vow to the Lord that I cannot break." "My father," she replied, "you have given your word to the Lord. Do to me just as you promised, now that the Lord has avenged you of your enemies, the Ammonites. But grant me this one request," she said. "Give me two months to roam the hills and weep with my friends, because I will never marry." "You may go," he said. And he let her go for two months. She and her friends went into the hills and wept because she would never marry. After the two months, she returned to her father, and he did to her as he had vowed. And she was a virgin. From this comes the Israelite tradition that each year the young women of Israel go out for four days to commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite.
耶和華的靈降在耶弗他身上,他就經過基列和瑪拿西,來到基列的米斯巴,又從米斯巴來到亞捫人那裡。 耶弗他就向耶和華許願,說:「你若將亞捫人交在我手中, 我從亞捫人那裡平平安安回來的時候,無論什麼人,先從我家門出來迎接我,就必歸你,我也必將他獻上為燔祭。」 於是耶弗他往亞捫人那裡去,與他們爭戰;耶和華將他們交在他手中, 他就大大殺敗他們,從亞羅珥到米匿,直到亞備勒基拉明,攻取了二十座城。這樣亞捫人就被以色列人制伏了。 耶弗他回米斯巴到了自己的家,不料,他女兒拿著鼓跳舞出來迎接他,是他獨生的,此外無兒無女。 耶弗他看見他,就撕裂衣服,說:「哀哉!我的女兒啊,你使我甚是愁苦,叫我作難了;因為我已經向耶和華開口許願,不能挽回。」 他女兒回答說:「父啊,你既向耶和華開口,就當照你口中所說的向我行,因耶和華已經在仇敵亞捫人身上為你報仇」; 又對父親說:「有一件事求你允准:容我去兩個月,與同伴在山上,好哀哭我終為處女。」 耶弗他說:「你去吧!」就容他去兩個月。他便和同伴去了,在山上為他終為處女哀哭。 兩月已滿,他回到父親那裡,父親就照所許的願向他行了。女兒終身沒有親近男子。 此後以色列中有個規矩,每年以色列的女子去為基列人耶弗他的女兒哀哭四天。
3
詩篇 22:25
From you comes the theme of my praise in the great assembly; before those who fear you I will fulfill my vows.
我在大會中讚美你的話是從你而來的;我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
3
申命記 12:17 - 18
You must not eat in your own towns the tithe of your grain and new wine and olive oil, or the firstborn of your herds and flocks, or whatever you have vowed to give, or your freewill offerings or special gifts. Instead, you are to eat them in the presence of the Lord your God at the place the Lord your God will choose-you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levites from your towns-and you are to rejoice before the Lord your God in everything you put your hand to.
你的五穀、新酒,和油的十分之一,或是牛群羊群中頭生的,或是你許願獻的,甘心獻的,或是手中的舉祭,都不可在你城裡吃。 但要在耶和華你的神面前吃,在耶和華你神所要選擇的地方,你和兒女、僕婢,並住在你城裡的利未人,都可以吃;也要因你手所辦的,在耶和華你神的面前歡樂。
1

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by
Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.


   讚! | 使用說明 | 智慧型聖經搜尋引擎 | 台灣聖經網 | 中華基督教網路發展協會 | 奉獻支持本事工
友站連結: Oursweb | 華人教會機構名錄 | 基督徒站長工具箱 | LKTO.co | 基督徒串聯貼紙 | 愛諾園
Copyright c 2014 中華基督教網路發展協會 | Chinese Christian Network Development Association
【切換成行動版】