Topical Bible

主題聖經

Soldiers

顯示英文經文

詩篇 144:1 Praise be to the Lord my Rock, who trains my hands for war, my fingers for battle.
(大衛的詩。)耶和華我的磐石是應當稱頌的!他教導我的手爭戰,教導我的指頭打仗。
以弗所書 6:11 - 17 Put on the full armor of God, so that you can take your stand against the devil's schemes. For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms. Therefore put on the full armor of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand. Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place, and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace. In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one. Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
要穿戴神所賜的全副軍裝,就能抵擋魔鬼的詭計。 因我們並不是與屬血氣的爭戰(原文作摔跤;下同),乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。 所以,要拿起神所賜的全副軍裝,好在磨難的日子抵擋仇敵,並且成就了一切,還能站立得住。 所以要站穩了,用真理當作帶子束腰,用公義當作護心鏡遮胸, 又用平安的福音當作預備走路的鞋穿在腳上。 此外,又拿著信德當作藤牌,可以滅盡那惡者一切的火箭; 並戴上救恩的頭盔,拿著聖靈的寶劍,就是神的道;
提摩太後書 2:3 Join with me in suffering, like a good soldier of Christ Jesus.
你要和我同受苦難,好像基督耶穌的精兵。
提摩太後書 2:4 No one serving as a soldier gets entangled in civilian affairs, but rather tries to please his commanding officer.
凡在軍中當兵的,不將世務纏身,好叫那招他當兵的人喜悅。
詩篇 34:17 - 20 The righteous cry out, and the Lord hears them; he delivers them from all their troubles. The Lord is close to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit. The righteous person may have many troubles, but the Lord delivers him from them all; he protects all his bones, not one of them will be broken.
義人呼求,耶和華聽見了,便救他們脫離一切患難。 耶和華靠近傷心的人,拯救靈性痛悔的人。 義人多有苦難,但耶和華救他脫離這一切, 又保全他一身的骨頭,連一根也不折斷。
出埃及記 15:3 The Lord is a warrior; the Lord is his name.
耶和華是戰士;他的名是耶和華。
詩篇 143:8 - 10 Let the morning bring me word of your unfailing love, for I have put my trust in you. Show me the way I should go, for to you I entrust my life. Rescue me from my enemies, Lord, for I hide myself in you. Teach me to do your will, for you are my God; may your good Spirit lead me on level ground.
求你使我清晨得聽你慈愛之言,因我倚靠你;求你使我知道當行的路,因我的心仰望你。 耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵!我往你那裡藏身。 求你指教我遵行你的旨意,因你是我的神。你的靈本為善;求你引我到平坦之地。
那鴻書 2:3 The shields of the soldiers are red; the warriors are clad in scarlet. The metal on the chariots flashes on the day they are made ready; the spears of juniper are brandished.
他勇士的盾牌是紅的,精兵都穿朱紅衣服。在他預備爭戰的日子,戰車上的鋼鐵閃爍如火,柏木把的槍也掄起來了。
馬太福音 26:52 - 54 "Put your sword back in its place," Jesus said to him, "for all who draw the sword will die by the sword. Do you think I cannot call on my Father, and he will at once put at my disposal more than twelve legions of angels? But how then would the Scriptures be fulfilled that say it must happen in this way?"
耶穌對他說:「收刀入鞘吧!凡動刀的,必死在刀下。 你想,我不能求我父現在為我差遣十二營多天使來嗎? 若是這樣,經上所說,事情必須如此的話怎麼應驗呢?」
羅馬書 13:4 For the one in authority is God's servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God's servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
因為他是神的用人,是與你有益的。你若作惡,卻當懼怕;因為他不是空空的佩劍,他是神的用人,是伸冤的,刑罰那作惡的。
路加福音 3:14 Then some soldiers asked him, "And what should we do?" He replied, "Don't extort money and don't accuse people falsely-be content with your pay."
又有兵丁問他說:「我們當做什麼呢?」約翰說:「不要以強暴待人,也不要訛詐人,自己有錢糧就當知足。」
羅馬書 12:19 Do not take revenge, my dear friends, but leave room for God's wrath, for it is written: "It is mine to avenge; I will repay," says the Lord.
親愛的弟兄,不要自己伸冤,寧可讓步,聽憑主怒(或作:讓人發怒);因為經上記著:「主說:『伸冤在我;我必報應。』」
以賽亞書 42:13 The Lord will march out like a champion, like a warrior he will stir up his zeal; with a shout he will raise the battle cry and will triumph over his enemies.
耶和華必像勇士出去,必像戰士激動熱心,要喊叫,大聲吶喊,要用大力攻擊仇敵。
約珥書 2:7 They charge like warriors; they scale walls like soldiers. They all march in line, not swerving from their course.
他們如勇士奔跑,像戰士爬城;各都步行,不亂隊伍。