Topical Bible

主題聖經

逾越節

關閉英文經文

出埃及記 12:21 - 28 Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, "Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb. Take a bunch of hyssop, dip it into the blood in the basin and put some of the blood on the top and on both sides of the doorframe. None of you shall go out of the door of your house until morning. When the Lord goes through the land to strike down the Egyptians, he will see the blood on the top and sides of the doorframe and will pass over that doorway, and he will not permit the destroyer to enter your houses and strike you down. "Obey these instructions as a lasting ordinance for you and your descendants. When you enter the land that the Lord will give you as he promised, observe this ceremony. And when your children ask you, 'What does this ceremony mean to you?' then tell them, 'It is the Passover sacrifice to the Lord, who passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our homes when he struck down the Egyptians.' " Then the people bowed down and worshiped. The Israelites did just what the Lord commanded Moses and Aaron.
於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說:「你們要按著家口取出羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。 拿一把牛膝草,蘸盆裡的血,打在門楣上和左右的門框上。你們誰也不可出自己的房門,直到早晨。 因為耶和華要巡行擊殺埃及人,他看見血在門楣上和左右的門框上,就必越過那門,不容滅命的進你們的房屋,擊殺你們。 這例,你們要守著,作為你們和你們子孫永遠的定例。 日後,你們到了耶和華按著所應許賜給你們的那地,就要守這禮。 你們的兒女問你們說:『行這禮是什麼意思?』 你們就說:『這是獻給耶和華逾越節的祭。當以色列人在埃及的時候,他擊殺埃及人,越過以色列人的房屋,救了我們各家。』」於是百姓低頭下拜。 耶和華怎樣吩咐摩西、亞倫,以色列人就怎樣行。
利未記 23:4 - 8 " 'These are the Lord's appointed festivals, the sacred assemblies you are to proclaim at their appointed times: The Lord's Passover begins at twilight on the fourteenth day of the first month. On the fifteenth day of that month the Lord's Festival of Unleavened Bread begins; for seven days you must eat bread made without yeast. On the first day hold a sacred assembly and do no regular work. For seven days present a food offering to the Lord. And on the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.' " Offering the Firstfruits
耶和華的節期,就是你們到了日期要宣告為聖會的,乃是這些。」 「正月十四日,黃昏的時候,是耶和華的逾越節。 這月十五日是向耶和華守的無酵節;你們要吃無酵餅七日。 第一日當有聖會,什麼勞碌的工都不可做; 要將火祭獻給耶和華七日。第七日是聖會,什麼勞碌的工都不可做。」
列王記下 23:22 Neither in the days of the judges who led Israel nor in the days of the kings of Israel and the kings of Judah had any such Passover been observed.
自從士師治理以色列人和以色列王、猶大王的時候,直到如今,實在沒有守過這樣的逾越節;
路加福音 22:15 And he said to them, "I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer.
耶穌對他們說:「我很願意在受害以先和你們吃這逾越節的筵席。
出埃及記 13:3 Then Moses said to the people, "Commemorate this day, the day you came out of Egypt, out of the land of slavery, because the Lord brought you out of it with a mighty hand. Eat nothing containing yeast.
摩西對百姓說:「你們要記念從埃及為奴之家出來的這日,因為耶和華用大能的手將你們從這地方領出來。有酵的餅都不可吃。
民數記 9:14 " 'A foreigner residing among you is also to celebrate the Lord's Passover in accordance with its rules and regulations. You must have the same regulations for both the foreigner and the native-born.' "
若有外人寄居在你們中間,願意向耶和華守逾越節,他要照逾越節的律例典章行,不管是寄居的是本地人,同歸一例。」
出埃及記 12:8 That same night they are to eat the meat roasted over the fire, along with bitter herbs, and bread made without yeast.
當夜要吃羊羔的肉;用火烤了,與無酵餅和苦菜同吃。
民數記 9:13 But if anyone who is ceremonially clean and not on a journey fails to celebrate the Passover, they must be cut off from their people for not presenting the Lord's offering at the appointed time. They will bear the consequences of their sin.
那潔淨而不行路的人若推辭不守逾越節,那人要從民中剪除;因為他在所定的日期不獻耶和華的供物,應該擔當他的罪。
出埃及記 23:15 "Celebrate the Festival of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt. "No one is to appear before me empty-handed.
你要守除酵節,照我所吩咐你的,在亞筆月內所定的日期,吃無酵餅七天。誰也不可空手朝見我,因為你是這月出了埃及。
哥林多前書 5:7 Get rid of the old yeast, so that you may be a new unleavened batch-as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.
你們既是無酵的麵,應當把舊酵除淨,好使你們成為新團;因為我們逾越節的羔羊基督已經被殺獻祭了。
出埃及記 12:11 - 13 This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your belt, your sandals on your feet and your staff in your hand. Eat it in haste; it is the Lord's Passover. "On that same night I will pass through Egypt and strike down every firstborn of both people and animals, and I will bring judgment on all the gods of Egypt. I am the Lord. The blood will be a sign for you on the houses where you are, and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt.
你們吃羊羔當腰間束帶,腳上穿鞋,手中拿杖,趕緊地吃;這是耶和華的逾越節。 因為那夜我要巡行埃及地,把埃及地一切頭生的,無論是人是牲畜,都擊殺了,又要敗壞埃及一切的神。我是耶和華。 這血要在你們所住的房屋上作記號;我一見這血,就越過你們去。我擊殺埃及地頭生的時候,災殃必不臨到你們身上滅你們。」
馬太福音 26:26 - 28 While they were eating, Jesus took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to his disciples, saying, "Take and eat; this is my body." Then he took a cup, and when he had given thanks, he gave it to them, saying, "Drink from it, all of you. This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福,就擘開,遞給門徒,說:「你們拿著吃,這是我的身體」; 又拿起杯來,祝謝了,遞給他們,說:「你們都喝這個; 因為這是我立約的血,為多人流出來,使罪得赦。
歷代志下 35:3 - 11 He said to the Levites, who instructed all Israel and who had been consecrated to the Lord: "Put the sacred ark in the temple that Solomon son of David king of Israel built. It is not to be carried about on your shoulders. Now serve the Lord your God and his people Israel. Prepare yourselves by families in your divisions, according to the instructions written by David king of Israel and by his son Solomon. "Stand in the holy place with a group of Levites for each subdivision of the families of your fellow Israelites, the lay people. Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves and prepare the lambs for your fellow Israelites, doing what the Lord commanded through Moses." Josiah provided for all the lay people who were there a total of thirty thousand lambs and goats for the Passover offerings, and also three thousand cattle-all from the king's own possessions. His officials also contributed voluntarily to the people and the priests and Levites. Hilkiah, Zechariah and Jehiel, the officials in charge of God's temple, gave the priests twenty-six hundred Passover offerings and three hundred cattle. Also Konaniah along with Shemaiah and Nethanel, his brothers, and Hashabiah, Jeiel and Jozabad, the leaders of the Levites, provided five thousand Passover offerings and five hundred head of cattle for the Levites. The service was arranged and the priests stood in their places with the Levites in their divisions as the king had ordered. The Passover lambs were slaughtered, and the priests splashed against the altar the blood handed to them, while the Levites skinned the animals.
又對那歸耶和華為聖、教訓以色列人的利未人說:「你們將聖約櫃安放在以色列王大衛兒子所羅門建造的殿裡,不必再用肩扛抬。現在要事奉耶和華你們的神,服事他的民以色列。 你們應當按著宗族,照著班次,遵以色列王大衛和他兒子所羅門所寫的,自己預備。 要按著你們的弟兄,這民宗族的班次,站在聖所,每班中要利未宗族的幾個人。 要宰逾越節的羊羔,潔淨自己,為你們的弟兄預備了,好遵守耶和華藉摩西所吩咐的話。」 約西亞從群畜中賜給在那裡所有的人民,綿羊羔和山羊羔三萬隻,牛三千隻,作逾越節的祭物;這都是出自王的產業中。 約西亞的眾首領也樂意將犧牲給百姓和祭司利未人;又有管理神殿的希勒家、撒迦利亞、耶歇將羊羔二千六百隻,牛三百隻,給祭司作逾越節的祭物。 利未人的族長歌楠雅和他兩個兄弟示瑪雅、拿坦業,與哈沙比雅、耶利、約撒拔將羊羔五千隻,牛五百隻,給利未人作逾越節的祭物。 這樣,供獻的事齊備了。祭司站在自己的地方,利未人按著班次站立,都是照王所吩咐的。 利未人宰了逾越節的羊羔,祭司從他們手裡接過血來灑在壇上;利未人剝皮,
約翰福音 2:13 When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
猶太人的逾越節近了,耶穌就上耶路撒冷去。
哥林多前書 5:8 Therefore let us keep the Festival, not with the old bread leavened with malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
所以,我們守這節不可用舊酵,也不可用惡毒(或作:陰毒)、邪惡的酵,只用誠實真正的無酵餅。
以斯拉記 6:20 The priests and Levites had purified themselves and were all ceremonially clean. The Levites slaughtered the Passover lamb for all the exiles, for their relatives the priests and for themselves.
原來,祭司和利未人一同自潔,無一人不潔淨。利未人為被擄歸回的眾人和他們的弟兄眾祭司,並為自己宰逾越節的羊羔。
出埃及記 12:21 Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, "Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.
於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說:「你們要按著家口取出羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
民數記 28:17 On the fifteenth day of this month there is to be a festival; for seven days eat bread made without yeast.
這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
約書亞記 5:10 On the evening of the fourteenth day of the month, while camped at Gilgal on the plains of Jericho, the Israelites celebrated the Passover.
以色列人在吉甲安營。正月十四日晚上,在耶利哥的平原守逾越節。
馬太福音 26:17 - 20 On the first day of the Festival of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked, "Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover?" He replied, "Go into the city to a certain man and tell him, 'The Teacher says: My appointed time is near. I am going to celebrate the Passover with my disciples at your house.' " So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover. When evening came, Jesus was reclining at the table with the Twelve.
除酵節的第一天,門徒來問耶穌說:「你吃逾越節的筵席,要我們在那裡給你預備?」 耶穌說:「你們進城去,到某人那裡,對他說:『夫子說:我的時候快到了,我與門徒要在你家裡守逾越節。』」 門徒遵著耶穌所吩咐的就去預備了逾越節的筵席。 到了晚上,耶穌和十二個門徒坐席。
路加福音 2:41 - 50 Every year Jesus' parents went to Jerusalem for the Festival of the Passover. When he was twelve years old, they went up to the festival, according to the custom. After the festival was over, while his parents were returning home, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but they were unaware of it. Thinking he was in their company, they traveled on for a day. Then they began looking for him among their relatives and friends. When they did not find him, they went back to Jerusalem to look for him. After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions. Everyone who heard him was amazed at his understanding and his answers. When his parents saw him, they were astonished. His mother said to him, "Son, why have you treated us like this? Your father and I have been anxiously searching for you." "Why were you searching for me?" he asked. "Didn't you know I had to be in my Father's house?" But they did not understand what he was saying to them.
每年到逾越節,他父母就上耶路撒冷去。 當他十二歲的時候,他們按著節期的規矩上去。 守滿了節期,他們回去,孩童耶穌仍舊在耶路撒冷。他的父母並不知道, 以為他在同行的人中間,走了一天的路程,就在親族和熟識的人中找他, 既找不著,就回耶路撒冷去找他。 過了三天,就遇見他在殿裡,坐在教師中間,一面聽,一面問。 凡聽見他的,都希奇他的聰明和他的應對。 他父母看見就很希奇。他母親對他說:「我兒!為什麼向我們這樣行呢?看哪!你父親和我傷心來找你!」 耶穌說:「為什麼找我呢?豈不知我應當以我父的事為念嗎(或作:豈不知我應當在我父的家裡嗎)?」 他所說的這話,他們不明白。
出埃及記 12:15 - 20 For seven days you are to eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your houses, for whoever eats anything with yeast in it from the first day through the seventh must be cut off from Israel. On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat; that is all you may do. "Celebrate the Festival of Unleavened Bread, because it was on this very day that I brought your divisions out of Egypt. Celebrate this day as a lasting ordinance for the generations to come. In the first month you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day. For seven days no yeast is to be found in your houses. And anyone, whether foreigner or native-born, who eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel. Eat nothing made with yeast. Wherever you live, you must eat unleavened bread."
你們要吃無酵餅七日。頭一日要把酵從你們各家中除去;因為從頭一日起,到第七日為止,凡吃有酵之餅的,必從以色列中剪除。 頭一日你們當有聖會,第七日也當有聖會。這兩日之內,除了預備各人所要吃的以外,無論何工都不可做。 你們要守無酵節,因為我正當這日把你們的軍隊從埃及地領出來。所以,你們要守這日,作為世世代代永遠的定例。 從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。 在你們各家中,七日之內不可有酵;因為凡吃有酵之物的,無論是寄居的,是本地的,必從以色列的會中剪除。 有酵的物,你們都不可吃;在你們一切住處要吃無酵餅。」
民數記 28:16 - 25 " 'On the fourteenth day of the first month the Lord's Passover is to be held. On the fifteenth day of this month there is to be a festival; for seven days eat bread made without yeast. On the first day hold a sacred assembly and do no regular work. Present to the Lord a food offering consisting of a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect. With each bull offer a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with the ram, two-tenths; and with each of the seven lambs, one-tenth. Include one male goat as a sin offering to make atonement for you. Offer these in addition to the regular morning burnt offering. In this way present the food offering every day for seven days as an aroma pleasing to the Lord; it is to be offered in addition to the regular burnt offering and its drink offering. On the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.
「正月十四日是耶和華的逾越節。 這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。 第一日當有聖會;什麼勞碌的工都不可做。 當將公牛犢兩隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,都要沒有殘疾的,用火獻給耶和華為燔祭。 同獻的素祭用調油的細麵;為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二; 為那七隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。 並獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。 你們獻這些,要在早晨常獻的燔祭以外。 一連七日,每日要照這例把馨香火祭的食物獻給耶和華,是在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。 第七日當有聖會,什麼勞碌的工都不可做。」
以西結書 45:21 - 24 " 'In the first month on the fourteenth day you are to observe the Passover, a festival lasting seven days, during which you shall eat bread made without yeast. On that day the prince is to provide a bull as a sin offering for himself and for all the people of the land. Every day during the seven days of the festival he is to provide seven bulls and seven rams without defect as a burnt offering to the Lord, and a male goat for a sin offering. He is to provide as a grain offering an ephah for each bull and an ephah for each ram, along with a hin of olive oil for each ephah.
「正月十四日,你們要守逾越節,守節七日,要吃無酵餅。 當日,王要為自己和國內的眾民預備一隻公牛作贖罪祭。 這節的七日,每日他要為耶和華預備無殘疾的公牛七隻、公綿羊七隻為燔祭。每日又要預備公山羊一隻為贖罪祭。 他也要預備素祭,就是為一隻公牛同獻一伊法細麵,為一隻公綿羊同獻一伊法細麵,每一伊法細麵加油一欣。
出埃及記 12:48 "A foreigner residing among you who wants to celebrate the Lord's Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat it.
若有外人寄居在你們中間,願向耶和華守逾越節,他所有的男子務要受割禮,然後才容他前來遵守,他也就像本地人一樣;但未受割禮的,都不可吃這羊羔。
民數記 9:6 - 12 But some of them could not celebrate the Passover on that day because they were ceremonially unclean on account of a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day and said to Moses, "We have become unclean because of a dead body, but why should we be kept from presenting the Lord's offering with the other Israelites at the appointed time?" Moses answered them, "Wait until I find out what the Lord commands concerning you." Then the Lord said to Moses, "Tell the Israelites: 'When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they are still to celebrate the Lord's Passover, but they are to do it on the fourteenth day of the second month at twilight. They are to eat the lamb, together with unleavened bread and bitter herbs. They must not leave any of it till morning or break any of its bones. When they celebrate the Passover, they must follow all the regulations.
有幾個人因死屍而不潔淨,不能在那日守逾越節。當日他們到摩西、亞倫面前, 說:「我們雖因死屍而不潔淨,為何被阻止、不得同以色列人在所定的日期獻耶和華的供物呢?」 摩西對他們說:「你們暫且等候,我可以去聽耶和華指著你們是怎樣吩咐的。」 耶和華對摩西說: 「你曉諭以色列人說:你們和你們後代中,若有人因死屍而不潔淨,或在遠方行路,還要向耶和華守逾越節。 他們要在二月十四日黃昏的時候,守逾越節。要用無酵餅與苦菜,和逾越節的羊羔同吃。 一點不可留到早晨;羊羔的骨頭一根也不可折斷。他們要照逾越節的一切律例而守。
民數記 9:2 - 5 "Have the Israelites celebrate the Passover at the appointed time. Celebrate it at the appointed time, at twilight on the fourteenth day of this month, in accordance with all its rules and regulations." So Moses told the Israelites to celebrate the Passover, and they did so in the Desert of Sinai at twilight on the fourteenth day of the first month. The Israelites did everything just as the Lord commanded Moses.
「以色列人應當在所定的日期守逾越節, 就是本月十四日黃昏的時候,你們要在所定的日期守這節,要按這節的律例典章而守。」 於是摩西吩咐以色列人守逾越節。 他們就在西乃的曠野,正月十四日黃昏的時候,守逾越節。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣行了。
約翰福音 2:23 Now while he was in Jerusalem at the Passover Festival, many people saw the signs he was performing and believed in his name.
當耶穌在耶路撒冷過逾越節的時候,有許多人看見他所行的神蹟,就信了他的名。
約翰福音 13:1 - 2 It was just before the Passover Festival. Jesus knew that the hour had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he loved them to the end. The evening meal was in progress, and the devil had already prompted Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Jesus.
逾越節以前,耶穌知道自己離世歸父的時候到了。他既然愛世間屬自己的人,就愛他們到底。 吃晚飯的時候,魔鬼已將賣耶穌的意思放在西門的兒子加略人猶大心裡。
歷代志下 30:1 Hezekiah sent word to all Israel and Judah and also wrote letters to Ephraim and Manasseh, inviting them to come to the temple of the Lord in Jerusalem and celebrate the Passover to the Lord, the God of Israel.
希西家差遣人去見以色列和猶大眾人,又寫信給以法蓮和瑪拿西人,叫他們到耶路撒冷耶和華的殿,向耶和華以色列的神守逾越節;
馬可福音 14:12 On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus' disciples asked him, "Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?"
除酵節的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,門徒對耶穌說:「你吃逾越節的筵席要我們往那裡去預備呢?」
約翰福音 1:29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, "Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
次日,約翰看見耶穌來到他那裡,就說:「看哪,神的羔羊,除去(或作:背負)世人罪孽的!
約翰福音 18:28 Then the Jewish leaders took Jesus from Caiaphas to the palace of the Roman governor. By now it was early morning, and to avoid ceremonial uncleanness they did not enter the palace, because they wanted to be able to eat the Passover.
眾人將耶穌從該亞法那裡往衙門內解去,那時天還早。他們自己卻不進衙門,恐怕染了污穢,不能吃逾越節的筵席。
約翰福音 19:42 Because it was the Jewish day of Preparation and since the tomb was nearby, they laid Jesus there.
只因是猶太人的預備日,又因那墳墓近,他們就把耶穌安放在那裡。
約翰福音 19:31 Now it was the day of Preparation, and the next day was to be a special Sabbath. Because the Jewish leaders did not want the bodies left on the crosses during the Sabbath, they asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken down.
猶太人因這日是預備日,又因那安息日是個大日,就求彼拉多叫人打斷他們的腿,把他們拿去,免得屍首當安息日留在十字架上。
使徒行傳 12:4 After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover.
希律拿了彼得,收在監裡,交付四班兵丁看守,每班四個人,意思要在逾越節後把他提出來,當著百姓辦他。