Topical Bible

主題聖經

創造者

關閉英文經文

馬太福音 5:25 - 26 "Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still together on the way, or your adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison. Truly I tell you, you will not get out until you have paid the last penny.
你同告你的對頭還在路上,就趕緊與他和息,恐怕他把你送給審判官,審判官交付衙役,你就下在監裡了。 我實在告訴你,若有一文錢沒有還清,你斷不能從那裡出來。」
利未記 25:35 - 37 " 'If any of your fellow Israelites become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner and stranger, so they can continue to live among you. Do not take interest or any profit from them, but fear your God, so that they may continue to live among you. You must not lend them money at interest or sell them food at a profit.
「你的弟兄在你那裡若漸漸貧窮,手中缺乏,你就要幫補他,使他與你同住,像外人和寄居的一樣。 不可向他取利,也不可向他多要;只要敬畏你的神,使你的弟兄與你同住。 你借錢給他,不可向他取利;借糧給他,也不可向他多要。
申命記 15:2 - 3 This is how it is to be done: Every creditor shall cancel any loan they have made to a fellow Israelite. They shall not require payment from anyone among their own people, because the Lord's time for canceling debts has been proclaimed. You may require payment from a foreigner, but you must cancel any debt your fellow Israelite owes you.
豁免的定例乃是這樣:凡債主要把所借給鄰舍的豁免了;不可向鄰舍和弟兄追討,因為耶和華的豁免年已經宣告了。 若借給外邦人,你可以向他追討;但借給你弟兄,無論是什麼,你要鬆手豁免了。
約伯記 24:3 They drive away the orphan's donkey and take the widow's ox in pledge.
他們拉去孤兒的驢,強取寡婦的牛為當頭。
約伯記 24:9 - 10 The fatherless child is snatched from the breast; the infant of the poor is seized for a debt. Lacking clothes, they go about naked; they carry the sheaves, but still go hungry.
又有人從母懷中搶奪孤兒,強取窮人的衣服為當頭, 使人赤身無衣,到處流行,且因飢餓扛抬禾捆,
路加福音 7:41 - 43 "Two people owed money to a certain moneylender. One owed him five hundred denarii, ote style="f" caller="+"> 7:41 A denarius was the usual daily wage of a day laborer (see Matt. 20:2). and the other fifty. Neither of them had the money to pay him back, so he forgave the debts of both. Now which of them will love him more?" Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt forgiven." "You have judged correctly," Jesus said.
耶穌說:「一個債主有兩個人欠他的債;一個欠五十兩銀子,一個欠五兩銀子; 因為他們無力償還,債主就開恩免了他們兩個人的債。這兩個人那一個更愛他呢?」 西門回答說:「我想是那多得恩免的人。」耶穌說:「你斷的不錯。」
利未記 25:14 - 17 " 'If you sell land to any of your own people or buy land from them, do not take advantage of each other. You are to buy from your own people on the basis of the number of years since the Jubilee. And they are to sell to you on the basis of the number of years left for harvesting crops. When the years are many, you are to increase the price, and when the years are few, you are to decrease the price, because what is really being sold to you is the number of crops. Do not take advantage of each other, but fear your God. I am the Lord your God.
你若賣什麼給鄰舍,或是從鄰舍的手中買什麼,彼此不可虧負。 你要按禧年以後的年數向鄰舍買;他也要按年數的收成賣給你。 年歲若多,要照數加添價值;年歲若少,要照數減去價值,因為他照收成的數目賣給你。 你們彼此不可虧負,只要敬畏你們的神,因為我是耶和華你們的神。」
申命記 24:10 - 13 When you make a loan of any kind to your neighbor, do not go into their house to get what is offered to you as a pledge. Stay outside and let the neighbor to whom you are making the loan bring the pledge out to you. If the neighbor is poor, do not go to sleep with their pledge in your possession. Return their cloak by sunset so that your neighbor may sleep in it. Then they will thank you, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the Lord your God.
「你借給鄰舍,不拘是什麼,不可進他家拿他的當頭。 要站在外面,等那向你借貸的人把當頭拿出來交給你。 他若是窮人,你不可留他的當頭過夜。 日落的時候,總要把當頭還他,使他用那件衣服蓋著睡覺,他就為你祝福;這在耶和華你神面前就是你的義了。
列王記下 4:1 The wife of a man from the company of the prophets cried out to Elisha, "Your servant my husband is dead, and you know that he revered the Lord. But now his creditor is coming to take my two boys as his slaves."
有一個先知門徒的妻哀求以利沙說:「你僕人我丈夫死了,他敬畏耶和華是你所知道的。現在有債主來,要取我兩個兒子作奴僕。」
馬太福音 5:42 Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.
有求你的,就給他;有向你借貸的,不可推辭。」
出埃及記 21:2 - 6 "If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything. If he comes alone, he is to go free alone; but if he has a wife when he comes, she is to go with him. If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall go free. "But if the servant declares, 'I love my master and my wife and children and do not want to go free,' then his master must take him before the judges. He shall take him to the door or the doorpost and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.
你若買希伯來人作奴僕,他必服事你六年;第七年他可以自由,白白地出去。 他若孤身來就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。 他主人若給他妻子,妻子給他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自出去。 倘或奴僕明說:『我愛我的主人和我的妻子兒女,不願意自由出去。』 他的主人就要帶他到審判官(或作:神;下同)那裡,又要帶他到門前,靠近門框,用錐子穿他的耳朵,他就永遠服事主人。
出埃及記 22:25 - 27 "If you lend money to one of my people among you who is needy, do not treat it like a business deal; charge no interest. If you take your neighbor's cloak as a pledge, return it by sunset, because that cloak is the only covering your neighbor has. What else can they sleep in? When they cry out to me, I will hear, for I am compassionate.
「我民中有貧窮人與你同住,你若借錢給他,不可如放債的向他取利。 你即或拿鄰舍的衣服作當頭,必在日落以先歸還他; 因他只有這一件當蓋頭,是他蓋身的衣服,若是沒有,他拿什麼睡覺呢?他哀求我,我就應允,因為我是有恩惠的。
申命記 23:19 - 20 Do not charge a fellow Israelite interest, whether on money or food or anything else that may earn interest. You may charge a foreigner interest, but not a fellow Israelite, so that the Lord your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.
「你借給你弟兄的,或是錢財或是糧食,無論什麼可生利的物,都不可取利。 借給外邦人可以取利,只是借給你弟兄不可取利。這樣,耶和華你神必在你所去得為業的地上和你手裡所辦的一切事上賜福與你。
申命記 24:17 Do not deprive the foreigner or the fatherless of justice, or take the cloak of the widow as a pledge.
「你不可向寄居的和孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣裳作當頭。
尼希米記 5:1 - 13 Now the men and their wives raised a great outcry against their fellow Jews. Some were saying, "We and our sons and daughters are numerous; in order for us to eat and stay alive, we must get grain." Others were saying, "We are mortgaging our fields, our vineyards and our homes to get grain during the famine." Still others were saying, "We have had to borrow money to pay the king's tax on our fields and vineyards. Although we are of the same flesh and blood as our fellow Jews and though our children are as good as theirs, yet we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters have already been enslaved, but we are powerless, because our fields and our vineyards belong to others." When I heard their outcry and these charges, I was very angry. I pondered them in my mind and then accused the nobles and officials. I told them, "You are charging your own people interest!" So I called together a large meeting to deal with them and said: "As far as possible, we have bought back our fellow Jews who were sold to the Gentiles. Now you are selling your own people, only for them to be sold back to us!" They kept quiet, because they could find nothing to say. So I continued, "What you are doing is not right. Shouldn't you walk in the fear of our God to avoid the reproach of our Gentile enemies? I and my brothers and my men are also lending the people money and grain. But let us stop charging interest! Give back to them immediately their fields, vineyards, olive groves and houses, and also the interest you are charging them-one percent of the money, grain, new wine and olive oil." "We will give it back," they said. "And we will not demand anything more from them. We will do as you say." Then I summoned the priests and made the nobles and officials take an oath to do what they had promised. I also shook out the folds of my robe and said, "In this way may God shake out of their house and possessions anyone who does not keep this promise. So may such a person be shaken out and emptied!" At this the whole assembly said, "Amen," and praised the Lord. And the people did as they had promised.
百姓和他們的妻大大呼號,埋怨他們的弟兄猶大人。 有的說:「我們和兒女人口眾多,要去得糧食度命」; 有的說:「我們典了田地、葡萄園、房屋,要得糧食充飢」; 有的說:「我們已經指著田地、葡萄園,借了錢給王納稅。 我們的身體與我們弟兄的身體一樣;我們的兒女與他們的兒女一般。現在我們將要使兒女作人的僕婢,我們的女兒已有為婢的;我們並無力拯救,因為我們的田地、葡萄園已經歸了別人。」 我聽見他們呼號說這些話,便甚發怒。 我心裡籌劃,就斥責貴冑和官長說:「你們各人向弟兄取利!」於是我招聚大會攻擊他們。 我對他們說:「我們盡力贖回我們弟兄,就是賣與外邦的猶大人;你們還要賣弟兄,使我們贖回來嗎?」他們就靜默不語,無話可答。 我又說:「你們所行的不善!你們行事不當敬畏我們的神嗎?不然,難免我們的仇敵外邦人毀謗我們。 我和我的弟兄與僕人也將銀錢糧食借給百姓;我們大家都當免去利息。 如今我勸你們將他們的田地、葡萄園、橄欖園、房屋,並向他們所取的銀錢、糧食、新酒,和油,百分之一的利息都歸還他們。」 眾人說:「我們必歸還,不再向他們索要,必照你的話行。」我就召了祭司來,叫眾人起誓,必照著所應許的而行。 我也抖著胸前的衣襟,說:「凡不成就這應許的,願神照樣抖他離開家產和他勞碌得來的,直到抖空了。」會眾都說:「阿們!」又讚美耶和華。百姓就照著所應許的去行。
馬太福音 18:23 - 35 "Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants. As he began the settlement, a man who owed him ten thousand bags of gold was brought to him. Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt. "At this the servant fell on his knees before him. 'Be patient with me,' he begged, 'and I will pay back everything.' The servant's master took pity on him, canceled the debt and let him go. "But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred silver coins. ote style="f" caller="+"> 18:28 Greek a hundred denarii ; a denarius was the usual daily wage of a day laborer (see 20:2). He grabbed him and began to choke him. 'Pay back what you owe me!' he demanded. "His fellow servant fell to his knees and begged him, 'Be patient with me, and I will pay it back.' "But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into prison until he could pay the debt. When the other servants saw what had happened, they were outraged and went and told their master everything that had happened. "Then the master called the servant in. 'You wicked servant,' he said, 'I canceled all that debt of yours because you begged me to. Shouldn't you have had mercy on your fellow servant just as I had on you?' In anger his master handed him over to the jailers to be tortured, until he should pay back all he owed. "This is how my heavenly Father will treat each of you unless you forgive your brother or sister from your heart."
天國好像一個王要和他僕人算賬。 才算的時候,有人帶了一個欠一千萬銀子的來。 因為他沒有什麼償還之物,主人吩咐把他和他妻子兒女,並一切所有的都賣了償還。 那僕人就俯伏拜他,說:『主啊,寬容我,將來我都要還清。』 那僕人的主人就動了慈心,把他釋放了,並且免了他的債。 「那僕人出來,遇見他的一個同伴欠他十兩銀子,便揪著他,掐住他的喉嚨,說:『你把所欠的還我!』 他的同伴就俯伏央求他,說:『寬容我吧,將來我必還清。』 他不肯,竟去把他下在監裡,等他還了所欠的債。 眾同伴看見他所做的事就甚憂愁,去把這事都告訴了主人。 於是主人叫了他來,對他說:『你這惡奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了, 你不應當憐恤你的同伴,像我憐恤你嗎?』 主人就大怒,把他交給掌刑的,等他還清了所欠的債。 你們各人若不從心裡饒恕你的弟兄,我天父也要這樣待你們了。」
申命記 24:6 Do not take a pair of millstones-not even the upper one-as security for a debt, because that would be taking a person's livelihood as security.
「不可拿人的全盤磨石或是上磨石作當頭,因為這是拿人的命作當頭。
約伯記 22:6 You demanded security from your relatives for no reason; you stripped people of their clothing, leaving them naked.
因你無故強取弟兄的物為當頭,剝去貧寒人的衣服。
詩篇 112:5 Good will come to those who are generous and lend freely, who conduct their affairs with justice.
施恩與人、借貸與人的,這人事情順利;他被審判的時候要訴明自己的冤。
箴言 22:26 - 27 Do not be one who shakes hands in pledge or puts up security for debts; if you lack the means to pay, your very bed will be snatched from under you. Saying 5
不要與人擊掌,不要為欠債的作保。 你若沒有什麼償還,何必使人奪去你睡臥的床呢?
路加福音 12:58 - 59 As you are going with your adversary to the magistrate, try hard to be reconciled on the way, or your adversary may drag you off to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison. I tell you, you will not get out until you have paid the last penny."
你同告你的對頭去見官,還在路上,務要盡力的和他了結;恐怕他拉你到官面前,官交付差役,差役把你下在監裡。 我告訴你,若有半文錢沒有還清,你斷不能從那裡出來。」
路加福音 6:34 And if you lend to those from whom you expect repayment, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, expecting to be repaid in full.
你們若借給人,指望從他收回,有什麼可酬謝的呢?就是罪人也借給罪人,要如數收回。