Topical Bible

主題聖經

不相信

關閉英文經文

箴言 24:10 If you falter in a time of trouble, how small is your strength!
你在患難之日若膽怯,你的力量就微小。
約伯記 9:16 Even if I summoned him and he responded, I do not believe he would give me a hearing.
我若呼籲,他應允我;我仍不信他真聽我的聲音。
耶利米書 17:15 They keep saying to me, "Where is the word of the Lord? Let it now be fulfilled!"
他們對我說:耶和華的話在那裡呢?叫這話應驗吧!
馬可福音 4:40 He said to his disciples, "Why are you so afraid? Do you still have no faith?"
耶穌對他們說:「為什麼膽怯?你們還沒有信心嗎?」
使徒行傳 2:13 Some, however, made fun of them and said, "They have had too much wine."
還有人譏誚說:他們無非是新酒灌滿了。
使徒行傳 23:8 (The Sadducees say that there is no resurrection, and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees believe all these things.)
因為撒都該人說,沒有復活,也沒有天使和鬼魂;法利賽人卻說,兩樣都有。
約伯記 22:13 - 14 Yet you say, 'What does God know? Does he judge through such darkness? Thick clouds veil him, so he does not see us as he goes about in the vaulted heavens.'
你說:神知道什麼?他豈能看透幽暗施行審判呢? 密雲將他遮蓋,使他不能看見;他周遊穹蒼。
西番雅書 1:12 At that time I will search Jerusalem with lamps and punish those who are complacent, who are like wine left on its dregs, who think, 'The Lord will do nothing, either good or bad.'
那時,我必用燈巡查耶路撒冷;我必懲罰那些如酒在渣滓上澄清的;他們心裡說:耶和華必不降福,也不降禍。
約伯記 21:14 - 15 Yet they say to God, 'Leave us alone! We have no desire to know your ways. Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?'
他們對神說:離開我們吧!我們不願曉得你的道。 全能者是誰,我們何必事奉他呢?求告他有什麼益處呢?
詩篇 31:22 In my alarm I said, "I am cut off from your sight!" Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help.
至於我,我曾急促的說:我從你眼前被隔絕。然而,我呼求你的時候,你仍聽我懇求的聲音。
箴言 1:22 "How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
說:你們愚昧人喜愛愚昧,褻慢人喜歡褻慢,愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
以賽亞書 5:24 - 25 Therefore, as tongues of fire lick up straw and as dry grass sinks down in the flames, so their roots will decay and their flowers blow away like dust; for they have rejected the law of the Lord Almighty and spurned the word of the Holy One of Israel. Therefore the Lord's anger burns against his people; his hand is raised and he strikes them down. The mountains shake, and the dead bodies are like refuse in the streets. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
火苗怎樣吞滅碎稓,乾草怎樣落在火焰之中,照樣,他們的根必像朽物,他們的花必像灰塵飛騰;因為他們厭棄萬軍之耶和華的訓誨,藐視以色列聖者的言語。 所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作。他的手伸出攻擊他們,山嶺就震動;他們的屍首在街市上好像糞土。雖然如此,他的怒氣還未轉消;他的手仍伸不縮。
耶利米哀歌 1:7 In the days of her affliction and wandering Jerusalem remembers all the treasures that were hers in days of old. When her people fell into enemy hands, there was no one to help her. Her enemies looked at her and laughed at her destruction.
耶路撒冷在困苦窘迫之時,就追想古時一切的樂境。他百姓落在敵人手中,無人救濟;敵人看見,就因他的荒涼嗤笑。
耶利米哀歌 3:8 Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
我哀號求救;他使我的禱告不得上達。
以西結書 18:2 "What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel: " 'The parents eat sour grapes, and the children's teeth are set on edge'?
「你們在以色列地怎麼用這俗語說『父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了』呢?」
以西結書 18:29 Yet the Israelites say, 'The way of the Lord is not just.' Are my ways unjust, people of Israel? Is it not your ways that are unjust?
以色列家還說:『主的道不公平!』以色列家啊,我的道豈不公平嗎?你們的道豈不是不公平嗎?」
阿摩司書 7:16 Now then, hear the word of the Lord. You say, " 'Do not prophesy against Israel, and stop preaching against the descendants of Isaac.'
亞瑪謝啊,現在你要聽耶和華的話。你說:『不要向以色列說預言,也不要向以撒家滴下預言。』
使徒行傳 17:18 A group of Epicurean and Stoic philosophers began to debate with him. Some of them asked, "What is this babbler trying to say?" Others remarked, "He seems to be advocating foreign gods." They said this because Paul was preaching the good news about Jesus and the resurrection.
還有以彼古羅和斯多亞兩門的學士,與他爭論。有的說:「這胡言亂語的要說什麼?」有的說:「他似乎是傳說外邦鬼神的。」這話是因保羅傳講耶穌與復活的道。
申命記 32:15 Jeshurun grew fat and kicked; filled with food, they became heavy and sleek. They abandoned the God who made them and rejected the Rock their Savior.
但耶書崙漸漸肥胖,粗壯,光潤,踢跳,奔跑,便離棄造他的神,輕看救他的磐石;
約伯記 30:20 "I cry out to you, God, but you do not answer; I stand up, but you merely look at me.
主啊,我呼求你,你不應允我;我站起來,你就定睛看我。
詩篇 10:11 He says to himself, "God will never notice; he covers his face and never sees."
他心裡說:神竟忘記了;他掩面永不觀看。
箴言 14:6 The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
褻慢人尋智慧,卻尋不著;聰明人易得知識。
以賽亞書 40:27 Why do you complain, Jacob? Why do you say, Israel, "My way is hidden from the Lord; my cause is disregarded by my God"?
雅各啊,你為何說,我的道路向耶和華隱藏?以色列啊,你為何言,我的冤屈神並不查問?
耶利米書 8:18 You who are my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.
我有憂愁,願能自慰;我心在我裡面發昏。
以西結書 20:49 Then I said, "Sovereign Lord, they are saying of me, 'Isn't he just telling parables?' "
於是我說:「哎!主耶和華啊,人都指著我說:他豈不是說比喻的嗎?」
阿摩司書 5:18 Woe to you who long for the day of the Lord! Why do you long for the day of the Lord? That day will be darkness, not light.
想望耶和華日子來到的有禍了!你們為何想望耶和華的日子呢?那日黑暗沒有光明,
瑪拉基書 1:7 "By offering defiled food on my altar. "But you ask, 'How have we defiled you?' "By saying that the Lord's table is contemptible.
你們將污穢的食物獻在我的壇上,且說:『我們在何事上污穢你呢?』因你們說,耶和華的桌子是可藐視的。
瑪拉基書 3:13 - 14 "You have spoken arrogantly against me," says the Lord. "Yet you ask, 'What have we said against you?' "You have said, 'It is futile to serve God. What do we gain by carrying out his requirements and going about like mourners before the Lord Almighty?
耶和華說:「你們用話頂撞我,你們還說:『我們用什麼話頂撞了你呢?』 你們說:『事奉神是徒然的,遵守神所吩咐的,在萬軍之耶和華面前苦苦齋戒,有什麼益處呢?
使徒行傳 17:32 When they heard about the resurrection of the dead, some of them sneered, but others said, "We want to hear you again on this subject."
眾人聽見從死裡復活的話,就有譏誚他的;又有人說:「我們再聽你講這個吧!」
創世記 3:1 Now the serpent was more crafty than any of the wild animals the Lord God had made. He said to the woman, "Did God really say, 'You must not eat from any tree in the garden'?"
耶和華神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇對女人說:「神豈是真說不許你們吃園中所有樹上的果子嗎?」
出埃及記 5:2 Pharaoh said, "Who is the Lord, that I should obey him and let Israel go? I do not know the Lord and I will not let Israel go."
法老說:「耶和華是誰,使我聽他的話,容以色列人去呢?我不認識耶和華,也不容以色列人去!」
申命記 29:19 - 20 When such a person hears the words of this oath and they invoke a blessing on themselves, thinking, "I will be safe, even though I persist in going my own way," they will bring disaster on the watered land as well as the dry. The Lord will never be willing to forgive them; his wrath and zeal will burn against them. All the curses written in this book will fall on them, and the Lord will blot out their names from under heaven.
聽見這咒詛的話,心裡仍是自誇說:『我雖然行事心裡頑梗,連累眾人,卻還是平安。』 耶和華必不饒恕他;耶和華的怒氣與憤恨要向他發作,如煙冒出,將這書上所寫的一切咒詛都加在他身上。耶和華又要從天下塗抹他的名,
列王記上 20:28 The man of God came up and told the king of Israel, "This is what the Lord says: 'Because the Arameans think the Lord is a god of the hills and not a god of the valleys, I will deliver this vast army into your hands, and you will know that I am the Lord.' "
有神人來見以色列王,說:「耶和華如此說:『亞蘭人既說我耶和華是山神,不是平原的神,所以我必將這一大群人都交在你手中,你們就知道我是耶和華。』」
列王記上 22:24 Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. "Which way did the spirit from the Lord go when he went from me to speak to you?" he asked.
基拿拿的兒子西底家前來,打米該雅的臉,說:「耶和華的靈從那裡離開我與你說話呢?」
列王記下 2:23 From there Elisha went up to Bethel. As he was walking along the road, some boys came out of the town and jeered at him. "Get out of here, baldy!" they said. "Get out of here, baldy!"
以利沙從那裡上伯特利去,正上去的時候,有些童子從城裡出來,戲笑他說:「禿頭的上去吧!禿頭的上去吧!」
歷代志下 36:16 But they mocked God's messengers, despised his words and scoffed at his prophets until the wrath of the Lord was aroused against his people and there was no remedy.
他們卻嘻笑神的使者,藐視他的言語,譏誚他的先知,以致耶和華的忿怒向他的百姓發作,無法可救。
約伯記 34:33 Should God then reward you on your terms, when you refuse to repent? You must decide, not I; so tell me what you know.
他施行報應,豈要隨你的心願、叫你推辭不受嗎?選定的是你,不是我。你所知道的只管說吧!
詩篇 42:3 My tears have been my food day and night, while people say to me all day long, "Where is your God?"
我晝夜以眼淚當飲食;人不住的對我說:你的神在那裡呢?
詩篇 73:11 They say, "How would God know? Does the Most High know anything?"
他們說:神怎能曉得?至高者豈有知識呢?
詩篇 78:19 They spoke against God; they said, "Can God really spread a table in the wilderness?
並且妄論神說:神在曠野豈能擺設筵席嗎?
詩篇 94:7 - 9 They say, "The Lord does not see; the God of Jacob takes no notice." Take notice, you senseless ones among the people; you fools, when will you become wise? Does he who fashioned the ear not hear? Does he who formed the eye not see?
他們說:耶和華必不看見;雅各的神必不思念。 你們民間的畜類人當思想;你們愚頑人到幾時才有智慧呢? 造耳朵的,難道自己不聽見嗎?造眼睛的,難道自己不看見嗎?
以賽亞書 3:8 Jerusalem staggers, Judah is falling; their words and deeds are against the Lord, defying his glorious presence.
耶路撒冷敗落,猶大傾倒;因為他們的舌頭和行為與耶和華反對,惹了他榮光的眼目。
以賽亞書 10:15 Does the ax raise itself above the person who swings it, or the saw boast against the one who uses it? As if a rod were to wield the person who lifts it up, or a club brandish the one who is not wood!
斧豈可向用斧砍木的自誇呢?鋸豈可向用鋸的自大呢?好比棍掄起那舉棍的,好比杖舉起那非木的人。
以賽亞書 28:14 - 15 Therefore hear the word of the Lord, you scoffers who rule this people in Jerusalem. You boast, "We have entered into a covenant with death, with the realm of the dead we have made an agreement. When an overwhelming scourge sweeps by, it cannot touch us, for we have made a lie our refuge and falsehood our hiding place."
所以,你們這些褻慢的人,就是轄管住在耶路撒冷這百姓的,要聽耶和華的話。 你們曾說:我們與死亡立約,與陰間結盟;敵軍(原文作鞭子)如水漲漫經過的時候,必不臨到我們;因我們以謊言為避所,在虛假以下藏身。
以賽亞書 28:17 - 22 I will make justice the measuring line and righteousness the plumb line; hail will sweep away your refuge, the lie, and water will overflow your hiding place. Your covenant with death will be annulled; your agreement with the realm of the dead will not stand. When the overwhelming scourge sweeps by, you will be beaten down by it. As often as it comes it will carry you away; morning after morning, by day and by night, it will sweep through." The understanding of this message will bring sheer terror. The bed is too short to stretch out on, the blanket too narrow to wrap around you. The Lord will rise up as he did at Mount Perazim, he will rouse himself as in the Valley of Gibeon- to do his work, his strange work, and perform his task, his alien task. Now stop your mocking, or your chains will become heavier; the Lord, the Lord Almighty, has told me of the destruction decreed against the whole land.
我必以公平為準繩,以公義為線鉈。冰雹必沖去謊言的避所;大水必漫過藏身之處。 你們與死亡所立的約必然廢掉,與陰間所結的盟必立不住。敵軍(原文作鞭子)如水漲漫經過的時候,你們必被他踐踏; 每逢經過必將你們擄去。因為每早晨他必經過,白晝黑夜都必如此。明白傳言的必受驚恐。 原來,床榻短,使人不能舒身;被窩窄,使人不能遮體。 耶和華必興起,像在毗拉心山;他必發怒,像在基遍谷,好做成他的工,就是非常的工;成就他的事,就是奇異的事。 現在你們不可褻慢,恐怕捆你們的綁索更結實了;因為我從主萬軍之耶和華那裡聽見,已經決定在全地上施行滅絕的事。
以賽亞書 29:15 - 16 Woe to those who go to great depths to hide their plans from the Lord, who do their work in darkness and think, "Who sees us? Who will know?" You turn things upside down, as if the potter were thought to be like the clay! Shall what is formed say to the one who formed it, "You did not make me"? Can the pot say to the potter, "You know nothing"?
禍哉!那些向耶和華深藏謀略的,又在暗中行事,說:誰看見我們呢?誰知道我們呢? 你們把事顛倒了,豈可看窯匠如泥嗎?被製作的物豈可論製作物的說:他沒有製作我?或是被創造的物論造物的說:他沒有聰明?
以賽亞書 45:9 - 10 "Woe to those who quarrel with their Maker, those who are nothing but potsherds among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'The potter has no hands'? Woe to the one who says to a father, 'What have you begotten?' or to a mother, 'What have you brought to birth?'
禍哉,那與造他的主爭論的!他不過是地上瓦片中的一塊瓦片。泥土豈可對摶弄他的說:你做什麼呢?所做的物豈可說:你沒有手呢? 禍哉,那對父親說:你生的是什麼呢?或對母親(原文作婦人)說:你產的是什麼呢?
耶利米書 45:3 You said, 'Woe to me! The Lord has added sorrow to my pain; I am worn out with groaning and find no rest.'
巴錄(原文作你)曾說:『哀哉!耶和華將憂愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇。』
耶利米哀歌 3:17 - 18 I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is. So I say, "My splendor is gone and all that I had hoped from the Lord."
你使我遠離平安,我忘記好處。 我就說:我的力量衰敗;我在耶和華那裡毫無指望!
何西阿書 7:15 I trained them and strengthened their arms, but they plot evil against me.
我雖教導他們,堅固他們的膀臂,他們竟圖謀抗拒我。